(no title)
tikums
|
9 years ago
Why, thank you, I speak Russian fluently. It doesn't matter whether the text has been translated from Traditional Chinese or Sanskrit, the issue remains the same: Buddhist terminology is specific to the Buddhist tradition. You will face the same challenge, as long as the language that it is being translated to is not steeped in the same tradition.
ommunist|9 years ago
tikums|9 years ago
"This is a major reason why the Daodejing, to take a famous example, is impenetrable to a few, enigmatic to many more, and highly allusive for everyone, and has been the subject of well over 150 translations of it in English alone."
[1] https://plato.stanford.edu/entries/chinese-translate-interpr...
E6300|9 years ago