top | item 13910685

(no title)

shiro | 9 years ago

My knowledge of Japanese grammar is in Japanese, so I'm not certain about the English term of 主語, to be honest. We use the same term to describe 'subject' in English grammar. I used 'topic' just because the original article used it.

Your explanation of 'ga'/'wa' is spot on as far as I can understand as a layman of native speaker with standard Japanese grammar education in Japan but no advanced linguistic degree.

I'd say that, because 'wa' emphasizes the introduced subject as the center of interest, it isn't used in the subordinate clause.

Tanaka ga nihon ni itta hi. (The day Tanaka went to Japan) ; ok - the interest is on 'hi'

Tanaka wa nihon ni itta hi. ; invalid

discuss

order

blipmusic|9 years ago

Thanks for your reply. I believe 主語 covers both subject and topic. Since an English sentence such as "John loves Mary." can be understood as e.g. "It is John (not James) who loves Mary." or "John loves Mary (not Lisa)", it might have several formal representations in Japanese via e.g. the use of wa/ga.

Also, see user gizmo686's excellent explanation for one approach below.