top | item 17509060

(no title)

mduncs | 7 years ago

The distinction of Hawaiian as a colloquial reference to anything from the state of Hawaii is made only outside of the state itself.

I can't change the way English itself works so there will always be that meaning, but to anyone from Hawaii, that distinction reminds us that native Hawaiians are distinct from the people of Hawaii today.

The Hawaiian culture has had its fair share of erasure and suppression. To make the distinction is an attempt to honor and remember the unique identity of native Hawaiians.

discuss

order

jasode|7 years ago

>Hawaiian is primarily used as an ethnonym, so saying the Aloha shirt is a 'Hawaiian Shirt' is implying the shirt as part of native Hawaiian culture.

I'm not sure people outside of Hawaii mistakenly link the "Hawaiian shirt" to _native_ Hawaiian culture. (The "native" modifier is key here for clear discussion.)

Instead, "Hawaiian shirt" is more innocently used as "a shirt common in the geographical place of Hawaii". If you really tried to get outsiders to picture a _native_ Hawaiian culture, they might imagine shirtless Polynesian people like these images.[1] Those people are not wearing the touristy floral printed shirts that are sold as "Hawaiian shirts".

>The Hawaiian culture has had its fair share of erasure and suppression. To make the distinction is an attempt to honor and remember the unique identity of native Hawaiians.

I'm still confused why the label "Hawaiian shirt" is erasing _native_ Hawaiian culture.

If Europeans choose to label what USA citizens call "football" as "American football", they do not imply that everybody links these images[2] to _native_ American culture. No matter how many times Europeans repeat the phrase "American football", these images of native Americans[3] will always be a separate and preserved concept in their minds.

[1] https://www.google.com/search?q=polynesian+people&source=lnm...

[2] https://www.google.com/search?q=nfl+football&source=lnms&tbm...

[3] https://www.google.com/search?q=native+americans&source=lnms...

mduncs|7 years ago

Yeah, its tough to understand how people think of a word on a case to case basis. Everyone will have different connotations. There is murkiness that exists as part of its use as a noun or an adjective.

My point of erasure relates to making the use of Hawaiian as a noun specifically relating to anything native Hawaiian.

The football thing doesn't feel entirely on point for me, an analogy of Europeans seeing Tex-Mex and calling it Mexican food seems closer to the idea. It is technically right, but some people from Mexico would disagree with that being _real_ Mexican food.