top | item 18351776

(no title)

undefinedblog | 7 years ago

As a native Chinese speaker, I don't quite identify the genre of his work as "martial arts", it just should be "Wu Xia", which can not be translated flawlessly into English, like "Zen" or "Tao".

discuss

order

xarope|7 years ago

I consider wu xia as fantasy with martial arts, as much as western stories have any resemblance to what really happened in the "wild" west. I think Jin Yong's draw, as with most fiction writers, is placing the fantasy within a context of current social issues, thus allowing readers strong identification.

girzel|7 years ago

Try translating 江湖! That's what really stumps us.

xarope|7 years ago

It's like a programming community, but with martial arts exponents. And instead of hackfests, they beat each other up.

Do I win a prize? :-P