top | item 2151106

Google Translate Easter Egg

138 points| hardik988 | 15 years ago |translate.google.com | reply

28 comments

order
[+] redthrowaway|15 years ago|reply
Google translate relies on people to provide better translations if theirs is inaccurate. This is likely a result of gaming. Still funny, though.
[+] eykanal|15 years ago|reply
I just tried to use google translate in hebrew; giving it words in all lowercase provides a gramatically very different translation than giving it words all in uppercase. For example, typing "good morning" gives the hebrew equivalent of "it is good in the morning" (טוב בבוקר), while typing "GOOD MORNING" gives the appropriate greeting in hebrew (בוקר טוב). Not sure if that's a bug or a feature, but definitely very screwy.
[+] moultano|15 years ago|reply
This seems more like a bug than an easter egg.
[+] rflrob|15 years ago|reply
Quoth a friend of mine: "it's only a flaw if it's undocumented. when it becomes documented, it becomes a feature"
[+] GrahamHolborn|15 years ago|reply
if you translate the translation back it says "I have to use your Facebook"
[+] cfq|15 years ago|reply
Translation Party: http://www.translationparty.com/#8641571

I HATE YOU >> I need to use your Facebook

[+] openbear|15 years ago|reply
Even better, type "I HATE FACEBOOK" and watch it have a meltdown :D

http://www.translationparty.com/#8641969

"But I have been using Facebook is to replace the benefits of using a register for use in favor, and you are there."

[+] rudd|15 years ago|reply
It seems that it's fixed. When this was posted, it translated "I HATE YOU" to "私はあなたFacebookを利用しています".
[+] joedavis512|15 years ago|reply
Reading all the other answers with links to translationparty.com, I decided to google "translation party wikipedia" (without the quotes) and the first result was "Ranks and insignia of the Nazi Party - Wikipedia".
[+] raghava|15 years ago|reply
I happened to see meanwhile that even if I type 'goobe'(which means 'owl' in Kannada) after setting source to auto, it says "We are not yet able to translate from Kannada into English". Really, amazing!
[+] Strunk|15 years ago|reply
I don't think this is an easter egg. Googles translations gives the user the ability to help them translate things better to future use. Thinks it's a bug. :)
[+] holdupadam|15 years ago|reply
Pretty funny result.

Makes me think if machine translation is to improve it will almost certainly require human translators to contribute. The style in which Google is doing this seems like this will happen more often.

[+] olalonde|15 years ago|reply
Anyone can translate?
[+] patio11|15 years ago|reply
「私はあなたのFacebookを利用しています。」 is a grammatically correct but awkward way of saying "I am using your Facebook."

Edit: Seems they omitted the の and my brain added it for me. Whoops. That makes the sentence quite awkward indeed: the most natural reading is the one I gave, but you could read it as "I am using you, Facebook."]