(no title)
donogh | 5 years ago
Going back to an earlier point re English speakers understanding beginners/non-natives, I find Polish to be the opposite — I imagine it’s similar with Russian? Examples of errors that cause Poles to look at me like I have two heads:
1. Mistakes in declination: granted changing an ending can dramatically change the meaning of a noun/adverb/adjective, but the ability to infer the intended meaning seems to be largely absent.
2. Mispronunciation of syllables: neglecting to pronounce an accent, for example “mnóstwo” (plenty) vs “mnostwo” (meaningless).
3. Using a wrong conjugation with verbs or slightly mangling the conjugation, e.g., “napisałem list” (I wrote a letter) vs “napisem list” (meaningless).
4. Not breaking up a word correctly —- it’s not always obvious where one syllable ends and another begins, e.g., pronouncing “zadzwonić” (to call) as “zadz-wonić” vs “za-dwonić”.
5. When not accenting the correct syllable (usually second to last in Polish but I understand there’s no general rule in Russian).
My best guess as to why there is little natural tolerance for mistakes is because of lack of immigration. Poland is nearly entirely homogenous, and the biggest immigrant population is Ukrainians, who also speak Slavic languages.
Anyway, personally, I still find it fun to learn, and I look forward to the day I can confidently wear this t-shirt: https://www.amazon.com/Speak-Polish-Whats-Superpower-Shirt/d...
No comments yet.