top | item 29646629

(no title)

tduberne | 4 years ago

> Another French slang expression (also testicle-related) for not giving a fuck is “I’m painting my balls with the brush of indifference”

If anyone has an idea of the original in french, I would be interested. I am French and I have no clue what he refers to.

discuss

order

FrankSansC|4 years ago

Neither do I and I'm also french. I've checked on the french wiktionary[1] and in fact that's a real french saying. But I've never heard someone say this in my all life.

[1] https://fr.wiktionary.org/wiki/s%E2%80%99en_badigeonner_les_...

baby|4 years ago

I read a lot of Achille Talon and I have no memory of this, I was a kid though... it's really from a different generation.

notagoodidea|4 years ago

Seems to be a mix betwen of "Je m'en bats les couilles" and "Le train de tes injures roule sur les rails de mon indifférence", never heard the author version. I stand wrong on the etymology, see below. French-speaking here.

It exists as an entry in the https://fr.m.wiktionary.org/wiki/s%E2%80%99en_badigeonner_le... but I don't think I ever heard someone uses it. The non vulgar original version seems to be "s'en brosser le nombril avec le pinceau de l'indifférence" (To brush one navel with the brush of indifference) and found it's origin in the comic strip Achille Talon.

seszett|4 years ago

There are just a lot of different ways to say it, and although this one isn't very popular most people would still get the meaning fine and it does have some attested use, so I think it has its place in such a list.

My own personal favorite would be (it's very inelegantly translated) it touches one [of my testicles] without making the other move (maybe invented by former president Chirac, at least made popular by him). It's well known and understood and has the advantage to be vulgar enough without actually making an explicit reference to testicles.

riffraff|4 years ago

ah, I see a ahared romance trait here, "me ne sbatto i coglioni" in italian :)

xmcqdpt2|4 years ago

I'm French from Québec and the usual expression here would be the Catholic inspired "I'm X-ing myself of it" where X is one of Christ (je m'en crisse), the Holy Chalice (je m'en câlice), the Tabernacle (je m'en tabarnac) etc.

Although these swears seem extremely mild, they are actually quite heavy in Québec, even though no one goes to church anymore, because of how dominant the Catholic Church was until the sixties. They would be censored on TV, for example.

wiz21c|4 years ago

French speaking, never heard of this one. For the sake of human advancement, I'll share with you the one that I hear more often "je m'en bats les coui*es" (literally "I hit my ba*s with it" or something like that; which means "I don't care).

ivegotnoaccount|4 years ago

It's a more vulgar version of "https://fr.m.wiktionary.org/wiki/s%E2%80%99en_brosser_le_nom...". However, I found it quite surprising to add such a rare thing but not the most usual things like "I've got nothing to wax" and its vulgar form.

dirkt|4 years ago

That happens when you google idioms in other languages ... you have no clue about the actual usage. And they are usually not one-to-one.

German "das ist mir Wurst" is also a lot weaker than "zero fucks given", at least use something stronger like "das interessiert keinen Arsch" (no asshole cares). Also "zero fucks given" in the sense of "irresponsible, he just does it and doesn't care who gets hurt" doesn't really have an equivalent idiom. Maybe "als druff" (just go full power straight ahead) or something.

bambax|4 years ago

I'm French too and have never heard of that one.

Also, "I slap my balls on it" is probably the translation of "je m'en bats les coulles", but a better translation would be "I slap my balls with it".

It is sometimes shortened as "j'm'en balec" or even just "balec".

d--b|4 years ago

In the same vein, there are lot of variations.

One I heard in the army is “je m’en tamponne le coquillard avec une patte d’alligator femelle”. “I pat my butt with a female alligator’s leg”

In fact when you search google for “je m’en tamponne le coquillard avec”, google will autocomplete with “a lobster’s tibia”, “a morrocan shoe”, etc.

glandium|4 years ago

Je m'en fustige le cristallin avec un fémur d'alligator femelle.

ggambetta|4 years ago

That sounds beautifully poetic, compared to versions from other languages (mine included). I can see how Monty Python came up with "I fart in your general direction" :)

ggrelet|4 years ago

You know, it's someone saying something on the Internet, so it must be true... Never heard of this one either (I'm also French).

Qiu_Zhanxuan|4 years ago

"Je m'en badigeonne les testicules avec le pinceau de l'indifférence"

AtlasLion|4 years ago

not the same but "je m'en bas les couilles" works too.

dakotian|4 years ago

s’en badigeonner les testicules avec le pinceau de l’indifférence

rich_sasha|4 years ago

By my pre-coffee count, 19 syllables of indifference... a lot of words to say “meh” :)

dcpit|4 years ago

never heard this one before.