(no title)
tduberne | 4 years ago
If anyone has an idea of the original in french, I would be interested. I am French and I have no clue what he refers to.
tduberne | 4 years ago
If anyone has an idea of the original in french, I would be interested. I am French and I have no clue what he refers to.
FrankSansC|4 years ago
[1] https://fr.wiktionary.org/wiki/s%E2%80%99en_badigeonner_les_...
baby|4 years ago
notagoodidea|4 years ago
It exists as an entry in the https://fr.m.wiktionary.org/wiki/s%E2%80%99en_badigeonner_le... but I don't think I ever heard someone uses it. The non vulgar original version seems to be "s'en brosser le nombril avec le pinceau de l'indifférence" (To brush one navel with the brush of indifference) and found it's origin in the comic strip Achille Talon.
seszett|4 years ago
My own personal favorite would be (it's very inelegantly translated) it touches one [of my testicles] without making the other move (maybe invented by former president Chirac, at least made popular by him). It's well known and understood and has the advantage to be vulgar enough without actually making an explicit reference to testicles.
riffraff|4 years ago
xmcqdpt2|4 years ago
Although these swears seem extremely mild, they are actually quite heavy in Québec, even though no one goes to church anymore, because of how dominant the Catholic Church was until the sixties. They would be censored on TV, for example.
wiz21c|4 years ago
ivegotnoaccount|4 years ago
dirkt|4 years ago
German "das ist mir Wurst" is also a lot weaker than "zero fucks given", at least use something stronger like "das interessiert keinen Arsch" (no asshole cares). Also "zero fucks given" in the sense of "irresponsible, he just does it and doesn't care who gets hurt" doesn't really have an equivalent idiom. Maybe "als druff" (just go full power straight ahead) or something.
bambax|4 years ago
Also, "I slap my balls on it" is probably the translation of "je m'en bats les coulles", but a better translation would be "I slap my balls with it".
It is sometimes shortened as "j'm'en balec" or even just "balec".
d--b|4 years ago
One I heard in the army is “je m’en tamponne le coquillard avec une patte d’alligator femelle”. “I pat my butt with a female alligator’s leg”
In fact when you search google for “je m’en tamponne le coquillard avec”, google will autocomplete with “a lobster’s tibia”, “a morrocan shoe”, etc.
glandium|4 years ago
belugacat|4 years ago
Never heard it either.
ggambetta|4 years ago
ggrelet|4 years ago
Qiu_Zhanxuan|4 years ago
AtlasLion|4 years ago
dakotian|4 years ago
rich_sasha|4 years ago
dcpit|4 years ago
Go0the0gophers|4 years ago
[deleted]