Trust me, it is far far more popular in German, and would never be written as "and Co" in English.
In English, "& co." is used pretty much exclusively about people, whereas in German it's used literally everywhere, basically meaning "a category of things of which [this] is a famous example."
Yeah I think the hard thing for me being in a headline is were they saying “Gmail and other gmail like email services”, or “gmail and other Google services”
I would sub “all Google cloud services” in for “Gmail and Co” if I were writing this headline (or just “Gmail” and mention the other stuff that was banned in the article.)
gilrain|3 years ago
TillE|3 years ago
In English, "& co." is used pretty much exclusively about people, whereas in German it's used literally everywhere, basically meaning "a category of things of which [this] is a famous example."
dwighttk|3 years ago
I would sub “all Google cloud services” in for “Gmail and Co” if I were writing this headline (or just “Gmail” and mention the other stuff that was banned in the article.)
levesque|3 years ago
tokai|3 years ago
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=co
TillE|3 years ago
kdps|3 years ago