(no title)
vallanceroad | 3 years ago
In Japan, the term is "denpa" (電波ソング). Denpa music is intentionally strange as it is catchy, and hypnotic as it is awkward. There are many producers creating high-BPM electronic vocaloid music that is chaotic for effect. It is a bit more twee than the western sounds, as you mentioned, but it can be quite enjoyable if you're in the right mood.
More on denpa music: https://en.wikipedia.org/wiki/Denpa_song
Nanahira playlist, an example of a vocaloid character: https://www.youtube.com/watch?v=NHIyvhJadXM
Explaining Vocaloid in 3 minutes: https://www.youtube.com/watch?v=GODXMGAMpVc
Also, I think you'd enjoy the Song Exploder podcast. If you haven't heard it already, check out the episode where 100 gecs break down how Money Machine was created:
jowsie|3 years ago
kokocute|3 years ago
ななひら (nanahira) is probably the most well known denpa artist, but she mostly sings normal songs now I think (and has a lovely voice doing so).
ココ is my favourite denpa artist https://youtu.be/2wl8Ofce8TE
thaumasiotes|3 years ago
In Japanese, there is no distinction between syllable-final [n] and syllable-final [m]. But in English there is. Traditional romanizations of Japanese will transcribe this as "dempa", for the obvious reasons that (a) that is what the Japanese spelling says; and (b) that is also how the word is pronounced.
I often see English speakers get very confused over exotic modern transcriptions such as "denba" or "senpai", believing there must be a reason they are written that way. But I'm not sure what that reason is supposed to be.
naniwaduni|3 years ago
Attempting to approximate pronunciation is a valid theory of transcription, but one which also ought to prescribe that 電気(でんき) be transcribed as dengki; English is not much less discerning of syllable-final [n] vs [ŋ] as it is vs [m]. This is not a position I've ever seen anyone defend in earnest, though.
(Romanization for anglophone is a bit of a lost cause anyway, since we're going to fuck up the vowels no matter what you do.)