>
Die Vergütung ist nach der Leistung der Dienste zu entrichten. Ist die Vergütung nach Zeitabschnitten bemessen, so ist sie nach dem Ablauf der einzelnen Zeitabschnitte zu entrichten.
translates to :
Remuneration shall be paid after the services have been rendered. If the remuneration is calculated according to time periods, it shall be paid after the expiry of the individual time periods.
"after the expiry" != "immediately after the expiry". It can be one second, or a year. 614 BGB clarifies that you are not entitled money BEFORE you have rendered your part of the contract.
> "after the expiry" != "immediately after the expiry"
That's actually exactly what it means. Immediately after the end of the time period, the employee is entitled to the money and the employer has to pay interest for each day after that.
DocTomoe|3 years ago
> Die Vergütung ist nach der Leistung der Dienste zu entrichten. Ist die Vergütung nach Zeitabschnitten bemessen, so ist sie nach dem Ablauf der einzelnen Zeitabschnitte zu entrichten.
translates to :
Remuneration shall be paid after the services have been rendered. If the remuneration is calculated according to time periods, it shall be paid after the expiry of the individual time periods.
"after the expiry" != "immediately after the expiry". It can be one second, or a year. 614 BGB clarifies that you are not entitled money BEFORE you have rendered your part of the contract.
fsw|3 years ago
That's actually exactly what it means. Immediately after the end of the time period, the employee is entitled to the money and the employer has to pay interest for each day after that.