(no title)
knolax | 2 years ago
>You can still do something similar in English where you say your name is "rainbow" but you spell it "rhaynbeau",
This is an insulting borderline racist comparison and ties to the same old western trope of treating our names like random sounds. "rhaynbeau" Isn't a word and doesn't carry any meaning.
mchaver|2 years ago
I am not sure what you mean by holding on for religious reasons? IThere are lot of reasons to write Taiwanese. Anyway, I don't know anything about these forums or have Presbyterian affiliation, but in my real life I use it quite often with friends and family. The reason few people can read it is because few people have learned it. For the majority of Taiwanese speakers it is only a spoken language. Written Taiwanese does not play a large role in public education in Taiwan.
> "rhaynbeau" Isn't a word and doesn't carry any meaning.
It's an imperfect example for non-Chinese speakers to illustrate that it can be hard to guess the character of another person's name but people still understand the sounds when hearing it. A lot of thought goes into choosing the characters for a Chinese name. Other cultures have names that are not related to meaning or are separated very far form the original meaning (the words are for names). Others allow variations on previous names or borrowing from other langauges so likewise those names might be challenging to know the spelling.
knolax|2 years ago
[deleted]