I wonder if this kind of thing is found in other languages. for example i can't think of any in French (i am French) even "it is what it is" which I would translate by " C'est comme ça" (it is like this)
I think French uses repetitions in a different way. I mean, it's attained the status of just a word particle in its own right in French, but Est ce que c'est - Est ce que ce est - "is it that it is" seems like a repetition embedded deep in a part of the language. Are the circumstances such that the circumstances are...
And then qu'est-ce que c'est takes it to another level - what is this, that this is?
Shikata ga nai in Japanese (famously fictionally adopted by the First 100 in Red Mars when they encountered difficulties when colonising Mars), as well as mei ban fa (没办法) in Chinese.
TacticalCoder|2 years ago
Something like the following repetition is ultra common:
"C'etait bien ?" (What is good?)
"Oui c'etait bien. Enfin, pas 'bien bien' mais... Bien". (Yes, it was good. Well, not "good good" but... Good).
The "x is x" is ultra common too, say to a kid, when it really needs to go to bed:
"J'avais dit dodo et dodo c'est dodo!" (even if it's not proper french, it's a typical way to talk to kids: "I said bedtime and bedtime is bedtime").
Even with french "verlan": *"Il etait relou. Pas relou-relou mais quand meme un peu relou!".
Also I'm sure I hear this one all the time: "Quand faut y aller, faut y aller!".
It's everywhere in french.
djhn|2 years ago
firstbabylonian|2 years ago
The formal rules of the language discourage tautology though. It's considered ineloquent, so it's not very common.
jameshart|2 years ago
And then qu'est-ce que c'est takes it to another level - what is this, that this is?
yamrzou|2 years ago
إِلِّي صَارْ صَارْ
Which translates to: "Whatever happened, happened."
adhesive_wombat|2 years ago
aspenmayer|2 years ago