top | item 36540787

Why is there a drink called 手打柠檬鸭屎香 = “hand-made lemon duck-feces fragrance”?

70 points| chromoblob | 2 years ago |chinese.stackexchange.com

106 comments

order
[+] fsckboy|2 years ago|reply
There is a non-obscure fine chinese tea called "old duck shit" or something like that; as it's a drink, probably that's the fragrance they are referencing.

brb, will google... here you go

https://www.floating-mountain.com/

https://www.floating-mountain.com/tea-shop-online

Dan Cong Ya Shi Xiang | Single Tree Duck Shit

Lao Ya Shi Xiang | Old Tree Duck Shit

Single Tree Wulong | Don Cong | tea is originated from the Guandong Province of China. The lighter oxidation and lesser roast are characterized for this type of Wulong. The wide variety of taste and aromas is a signature of the Don Cong tea, from the pleasant sweetness of Mi Lan Xiang to the strong flavor of tobacco leaves of the Ba Ye Dan Cong; Wulong tea is an uplifting, good morning-tea that will boost your creativity.

disclaimer, I have no affiliation but have been to that shop, very high quality, had the tea, highly recommend. You should probably go there in person if you can, there are many fussy steps to brewing it right, temperature of water, moistening timing, etc.

[+] idlewords|2 years ago|reply
We also would have accepted reading the article.
[+] renewiltord|2 years ago|reply
Yeah, it's super common. Ya Shi Xiang. I came to comment that.
[+] julian37|2 years ago|reply
Reminds me of Hand Cheese (Handkäse), a regional specialty popular around the Frankfurt area. It's delicious, quite pungent but with a deep flavor. It gets its name because it was traditionally formed by hand (from Quark, a harmless dairy product similar to cottage cheese). Around these parts one can expect clean hands as well, so there really is nothing untoward about the final product -- except perhaps for its name. Give it a try if you happen to be passing through!
[+] cheese_van|2 years ago|reply
With all due respect for julian37, I suggest caution. I might amend "quite pungent" to "good God what the hell" and "deep flavor" to "tastes like it smells."

Perhaps I am betraying my American lack of culinary flexibility. Perhaps julian37 is just joshing us.

I very much miss living in Frankfurt, a wonderful city. However, I suspect that the local practice of recommending Handkäse to visitors is an inside joke and a harmless and amusing example of German humor.

[+] kratom_sandwich|2 years ago|reply
… and when ordering, don‘t forget the music (= vinaigrette with onions)!
[+] quickthrower2|2 years ago|reply
Is there an English word or phrase that native speakers don’t blink at that sounds odd/funny/rude/repulsive to ESL students?
[+] powersnail|2 years ago|reply
Non-native speaker here. Can't think of any rude ones, but here are some odd ones:

"Sperm whale" always sounds a bit funny to me, but I don't know whether native speakers find it funny, too.

"You can't have your cake and eat it, too." I understand the underlying logic, but it always seems a bit weird, since 1). you can eat half a cake; 2) if you don't eat a cake, you will no longer have a cake in a few days anyway; 3) it's a very long phrase for a short idea; and 4) the fact that "have" can also mean "eat".

"blow job": seems to be the opposite of what the job entails.

"first off": Why the "off"?

"ladyfinger": I understand the finger part, but "lady" finger? A bit cannibalistic, isn't it?

[+] vore|2 years ago|reply
Even among native speakers, "bum a fag" means truly very different things depending on which side of the Atlantic you're on.
[+] soneca|2 years ago|reply
Hot dog doesn’t sound tasty (curiously, in Brazil, we translated it literally from the term in English).
[+] hnlmorg|2 years ago|reply
So many weird names for food in British English:

- Toad in the hole

- bangers and mash

- bubble and squeak

And that’s before we even move on to Cockney rhyming slang nor other of the more extreme colloquials.

[+] ilamont|2 years ago|reply
A friend who is non-native speaker was a bit surprised by the other colloquial meanings for "pissed" (UK=drunk, US=angry)
[+] pyridines|2 years ago|reply
"Understand" comes to mind. What are you standing under??
[+] silisili|2 years ago|reply
English speaker, but I have to imagine things like 'almond milk', 'corn dog', and 'po(or) boy' would be confusing. I'm sure there are better, these are just the first 3 to come to mind.
[+] gumby|2 years ago|reply
I was confused for decades by the americanism "lucked out" which always seems to me to imply an unfortunate situation.

Also "could care less" actually means "couldn't care less" which is just as easy to say so why make the change? And how?

[+] paj|2 years ago|reply
"Babysitting" sounds awful if you interpret it literally.
[+] jacobsenscott|2 years ago|reply
Certainly there are english words that are homophones for offensive words in other languages. There's something that always triggers my Armenian wife, but the word escapes me at the moment...
[+] shalmanese|2 years ago|reply
“Shit on a shingle” would not be the first choice of anyone unfamiliar with the dish.
[+] qup|2 years ago|reply
"Bread" might solicit some surprise (in America) given how sweet bread tends to be here compared to elsewhere.
[+] KnobbleMcKnees|2 years ago|reply
Irn Bru comes to mind. Not exactly a name that screams "drink me".

It's questionable as to whether it's nice or not.

[+] Jack000|2 years ago|reply
I had a tough time with "Man eating shark"

Why would a man eat a shark? Shouldn't it be the other way around?

[+] cibomahto|2 years ago|reply
There's a large coffee chain in Guangzhou called '猫屎咖啡', which literally translates to 'cat shit coffee': http://www.kafelaku.com.cn/

They offer Kopi luwak coffee as a specialty, which is supposed to be collected from the feces of Civets that ate coffee cherries, so the name is accurate but still more direct than I would have expected.

[+] nathansherburn|2 years ago|reply
Photo of some duck poop tea I had the other day in China (for anyone curious what this looks like in the real world): https://imgur.com/a/R5h6482

It just tasted like a normal ice lemon tea with oolong.

[+] spondylosaurus|2 years ago|reply
Not quite the same, but reminds me of a Chinese soda called "Chicken Partner" that, as it turns out, is best paired with fried chicken: http://www.weirdsodareview.com/2015/11/chicken-partner.html

The reviewer wasn't a fan of the drink by itself, but one of the commenters notes that it's actually pretty good when eaten with the corresponding meal. It's made me wonder about the untapped potential of various food/soda combos, not unlike wine and cheese.

[+] yubozhao|2 years ago|reply
The tea from a region in Fujian has a great flavor that is referred to as "duck-feces fragrance". When people ask about the soil, the farmers say they use duck feces to deter others from stealing their soil.
[+] btian|2 years ago|reply
Duck-feces fragrance is a tea that was traditionally fertilized with duck feces.
[+] convolvatron|2 years ago|reply
I got a sample with a tea order recently, and thought 'duck shit' was an amusing name for a tea. didn't really imagine that it was a civet situation. was a pretty generic oolong.
[+] qwezxcrty|2 years ago|reply
I'm a native Chinese speaker and this name does sound weird to me. I have never heard of 鸭屎香 (duck-shit flavour?) before reading this.
[+] ilamont|2 years ago|reply
Aside from the tea connection, "手打" (shou3da3, hand mixed/made) also sounds like the English word "soda."
[+] userbinator|2 years ago|reply
Feces may indeed not be as repulsive in other cultures, especially Asian ones, if the origins of the infamous poop emoji and the related https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=58630 are any indication.
[+] bloomingeek|2 years ago|reply
Martin Luther's wife treated him with a manure blended "medicine" for his intestinal problems.(alas, to no avail) Maybe this was why he was so nasty tempered for most of his later years.
[+] ssnistfajen|2 years ago|reply
The actual tea itself does not smell like duck feces. This was already answered in the StackExchange thread.