(no title)
CitizenKane | 2 years ago
I'd honestly be willing to say that there is no real accurate translation of the Dao de Jing into English. Ancient Chinese commentators (including Confucius) note the difficulty of understanding the Dao de Jing, and they could read and speak the language! Not to say that it's impossible, but it's just extremely difficult to replicate. I look at it as being akin to translating Shakespeare into Mandarin. Even English speakers struggle with Shakespeare and when translated it loses the lyricism and a lot of the underlying meaning.
[1] Noting here that when speaking the context will generally make it less ambiguous. Additionally, Mandarin and ancient Chinese at the time of Lao Zi share very little in common phonetically. [2] https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%A1%8C [3] https://en.wikipedia.org/wiki/Euphemisms_for_Internet_censor...
unknown|2 years ago
[deleted]