Your explanation of a bidirectional translation layer analogs a lot to where I am in my study of Japanese. Three years in, there are quite a lot of kanji where I see it and think the English word; the Japanese pronunciation takes a noticeable amount of processing time to surface. My word count is fairly low (maybe 500 - 1000 words) and my grammar is on-par with a three-year-old. However, I'm getting better. Not bad, I suppose, for someone who started study at the age of 46 and only devotes about an hour a day to the task.
No comments yet.