Roughly, (t)see-ma-nay or chi-ma-nay. The first sound is an affricate consonant, similar to the sounds spelled ch or j in English (e.g. the final sound of "catch" in General American). The last sound should properly be spelled é, not just e, and is similar to the sound spelled with that letter in French or the sound spelled "ay" in English words like "pray" (also in General American).
canjobear|2 years ago
hardlianotion|2 years ago
Izkata|2 years ago
Assuming this is a Japanese word as the other response uses (the article doesn't really make it clear), there's at least two different transliteration styles for that sound, one of which is "é", the other of which is "e". I'd argue over the past decade or two the second one has become more common due to simplicity, direct transliteration of individual hiragana, and IME inputs. Names still seem to use the older style though.
Though here the author did seem to be going for "é", but didn't have a way to type it so they approximated it by adding a ' afterwards.
asutekku|2 years ago
hardlianotion|2 years ago
fsckboy|2 years ago
UK English has the same stress patterns as American English (Shakespeare, iambic pentameter) but I just haven't given any thought to whether my advice would be any different
I said "starter pack" because imho the first step is to stop pronouncing things American. Japanese does have some stress patterns, but you're not going to learn them easily. So just learn to flatten out the American stress and you are 80/20 there.
Because you are so used to American stress, to your ear it will sound like you are saying WAAsabi, which is closer to your goal, but don't do that on purpose, and not long syllables, not waaaa saaaa biiii, clip them short and just flatten them out, wasabi and you'll be fine.
ka-ra-o-k. sy-a-na-ra.