top | item 38234901

(no title)

startages | 2 years ago

Qanat is an Arabic word which translates to "Canal", but it's a little more traditional and made to transfer water for long distances between a source of water and an agriculture field for irrigation.

discuss

order

geraneum|2 years ago

A little side note, the original name of Qanat in Persian is “Kariz”.

cmrdporcupine|2 years ago

Curious, seems to me that they all come from the same Akkadian (ancient Semitic language) root:

"From earlier form کاهریز‎ (/ kāhrēz /) or کهریز‎ (/ kahrēz /), from Middle Persian [Book Pahlavi needed] (ksryc / kahrēz /) (compare Manichaean Middle Persian 𐫞𐫍𐫡𐫏𐫉‎ (qhryz / kahrēz /, “qanat”), Parthian 𐫞𐫍𐫡𐫏𐫝‎ (qhryc / kahrēz /, “qanat”) and Khunsari کیریز‎ (/ kēirīz) /), or compound of کاه‎ (kâh, “straw”) +‎ ریز‎ (rêz, “to throw”). They used to throw straws in qanats' wells to see how rapid the movement of water is for repair purposes."

Vs Latin "canal":

"For cannālis, from canna (“reed, cane”), from Ancient Greek κάννα (kánna, “reed”).*

And the Greek in turn comes, apparently, from Akkadian (Semitic) "qanûm" "reed".

And so I'd guess the Arabic 'qanat' either from either Akkadian or from its own Semitic vocabulary or was borrowed back in from Greek.

Nifty.