top | item 40136612

(no title)

worldsoup | 1 year ago

ya there are many different giyongo to describe various states of exhaustion...probably due to the workaholic culture that is prevalent in Japan

discuss

order

lIl-IIIl|1 year ago

I think there are different onomatopoeia for different kinds of pain. English equivalent is probably when a doctor may ask if a pain is sharp, dull, pulsating, burning, etc.

jameshart|1 year ago

Careful... it's a little too easy to ascribe things like that to a superficial cultural trait.

English has a huge variety of terms for extreme tiredness: whacked, bushed, wiped out, worn out, drained, burned out, beat, knackered, fried, shattered, frazzled, zonked... must be the puritan work ethic or something.

We've even got a few onomatopoeia of our own: feeling kinda.. ugh.. meh... bleugh... I mean, whew, yeesh. Just... phew.

Maybe being tired is just the global human condition.

edgyquant|1 year ago

It may be due to Protestant work ethic, no idea, but non of the English words you cited are actual onomatopoeias

Jagerbizzle|1 year ago

Not to mention "sigh", which I find impossible to say without also sighing.