top | item 41637147

(no title)

brigadier132 | 1 year ago

We have some people that read Mandarin and double check the output once in a while. If it didn't work well the story would quickly become incoherent and make no logical sense because chapters are translated on their own.

The common failure mode is names and genders, for some reason it likes to swap names and genders of characters.

discuss

order

LgLasagnaModel|1 year ago

1. I believe you that it works well

2. Plausible != Correct - ie, would someone notice if they were reading a slightly different but still logical story?

brigadier132|1 year ago

My point with regards to 2 is that it would have to maintain consistency across translation runs. Entire novels don't fit in the context so it can't make up a logically consistent novel across prompts.

When I do the translations, I actually don't even include previous chapters in the context.