top | item 41820846

(no title)

farmeroy | 1 year ago

Turkish is one of my favorite languages I've learned, and one of the best languages for a language learner. I think it's great for learners for two reasons: first of all, the grammar and orthography is extremely regular, and probably more importantly is that in my experience turkish speaking people are more than happy to engage is extended small talk about anything, are extremely eager to understand you despite your horrible turkish, and are almost always impressed by any level of effort. This is in terrible contrast to french or german, where not only does the grammar or spelling horrify, but people are almost unwilling to understand your pitiful efforts :(

discuss

order

makmanalp|1 year ago

The thing about Turkish is that the grammar is very forgiving to mistakes while preserving meaning: word order can be leveraged for subtle emphasis but pretty much doesn't matter for general meaning. Conjugations are pretty much always standard. There is a "correct" ordering for the suffixes but the meaning is generally obvious even without them. If you mess up the vowel harmony it just sounds odd but again the meaning is clear. You can often omit articles because the suffixes mirror them. It's also a phonetic language - there's no "sounds different at the end of the word" etc.

It's really the perfect language to pick up on a visit even ... except the vocabulary doesn't resemble anything that most of the rest of the world speaks. There's lots of loanwords from farsi, arabic, french and english of course but beyond that and speakers of other Turkic languages, it's struggle for most people.

But yes, it's true that we're often over the moon that someone put in the effort to speak it :-)

rjh29|1 year ago

It's scarily similar to Japanese in a lot of ways. Both are agglutinative languages.

foobarian|1 year ago

Going the other way around, coming from a Slavic language I was really surprised at how many Turkish words we have. I didn't realize this until watching the show Diriliş: Ertuğrul, and doing a double take every other line. "Why are there so many Serbo-Croat words in there???"

The "error tolerance" you mention is interesting, especially in contrast with Mandarin. My understanding is that messing up the intonation there can completely alter the meaning of words, leading to trope situations where the foreigner says something embarrassing and all the native speakers laugh.

egeozcan|1 year ago

A tourist who can speak a few sentences in Turkish could get a lot of free stuff in small shops when I used to live in Istanbul. My "cute" French didn't have the same effect in Paris though.

anticensor|1 year ago

Turkish doesn't have articles, I think you meant determiner adjectives there.

pjmlp|1 year ago

As someone that has lived in French and German speaking countries and nowadays speaks both fluently, I would assert usually in French speaking countries there is the cultural issue of speaking directly in English versus trying a very basic "Parlez vous Anglais?" as initial question.

Whereas in German speaking countries I only had any issues in reaching out to technicians for house repairs.

However if we insist learning French and German, regardless how bad it might feel like during initial efforts, eventually it will improve good enough to work on those languages.

petesergeant|1 year ago

> there is the cultural issue of speaking directly in English versus trying a very basic "Parlez vous Anglais?" as initial question

In my experience in the Netherlands you should definitely just start speaking English to people, as asking someone if they speak English is a bit like asking if they can read

vidarh|1 year ago

Yeah, the difference in France if you try vs. don't try can be dramatic. My first school trip to France with my French class, one of the girls in my class tried asking for something in a small shop in Paris in English. The entire shop went quiet, until she tried again in French whereon they immediately spoke English to her.

Conversely, I went into a small shop, tried my broken French, and asked the shopkeeper if he spoke English after a failed attempt at making him understand me. He didn't, but dragged me into the street and started stopping random people until he found someone who could help translate.

While purely anecdotal, those extremes seem fairly common even today, and frankly I get it - it'd annoy me to if people don't even make a perfunctory attempt. Of course the stereotype of certain types of tourists doesn't help.

Apart from that, I think people in general are far more likely to feel ok about trying to express themselves in your language if you've made a fool of yourself in their language first...

readthenotes1|1 year ago

"This is in terrible contrast to french "

I guess I got lucky in France then because they felt so sorry for me after my attempts at french they would reply in english

jcul|1 year ago

That's kind of the problem though, if you are trying to learn and people just switch to English it's difficult to make progress.

I've had situations in France where I ended up having one side of the conversation in French and one in English!

rich_sasha|1 year ago

I feel your pain!

I'm considering learning either Turkish or Arabic, for fun (as phonetically-spelled non-Indoeuropean languages), do you have a comparison with Arabic? I know exactly what you mean re French and German...

adrian_b|1 year ago

For the speakers of European languages it is usually quite difficult to learn to pronounce correctly some of the sounds of Arabic. Turkish does not have any sounds hard to pronounce for Europeans.

The Indo-European languages and the Afro-Asiatic, including the Semitic languages like Arabic, are distinguished from most languages of the world by having much more irregular grammars, of the kind that was traditionally named "inflected".

Amazingly, while the more irregular grammars of the "inflected" languages are better seen as a bug and not as a feature, in the past the European scholars believed that such grammars are a sign of superiority of the Indo-European and Semitic languages, even if it is much easier to argue in favor of an opposite point of view.

In conclusion, I believe that for a speaker of European languages it is much easier to learn Turkish, due to easier pronunciation and more regular grammar.

Nevertheless, when there is no special reason for learning either of the languages, Modern Standard Arabic or Classical Arabic are more interesting languages from a historical point of view, enabling the understanding of many facts about the old Arabic literature or pertaining to the related Semitic languages that have been very important in the Ancient World or about the origins of the Greek and Latin alphabets (Standard Arabic has a conservative phonology and it still distinguishes most of the sounds for which the oldest Semitic alphabet has been created, which has later evolved into the simplified Phoenician alphabet, from which the Greek, Aramaic and Hebrew alphabets have been derived).

farmeroy|1 year ago

I don't know any Arabic unfortunately. They are completely different language families with only slight overlap in vocabulary, but beyond that I can't make a comparison. I would say it probably depends on what your language learning goals are, but turkish is super fun to learn and speak, and its super fun to travel in turkey or just to hang out in istanbul. You might also surprise yourself speaking turkish in China one day with some Xinjiang people as well :D

blacksmith_tb|1 year ago

I took three years of Arabic as an undergrad, it's an interesting language to study, but needing to learn the alphabet will make it more difficult than Turkish, I would say. Which might be fine if you're looking for a challenge!

ted_bunny|1 year ago

All other things being equal, I didn't feel up to the task of learning a language that regularly omits all vowels in written form. But man, that calligraphy...

ted_bunny|1 year ago

You found Turkish grammar easy compared to french? What was your first language?

It was really nice to not have to mess with too much of a case system, after Russian.

farmeroy|1 year ago

My first language is English. It's not that I found the grammar is 'easy' in the sense of being simple, but rather that it is extremely regular, I'm not sure there are even _any_ irregular conjugations. Once you learn a pattern, it is easy to apply it, and because the language is agglutinative, you can really build a lot from some basic root words, which I find fascinating. Actually, when I then learned German, I was able to lean on all cases I learned in Turkish since we usually don't think in terms of genitive, accusative, and dative in English

k__|1 year ago

As a German speaker, I understand those issues.

I currently learn Spanish, and I'm always amused by how regular everything is.

In German, words constantly get split up and change positions in the sentences when you say something slightly different.

Du sprichst Deutsch.

Sprichst du Deutsch?

Vs

Hablas Español.

¿Hablas Español?

Also, most Germans don't like speaking German with people who don't speak it well. Probably, because subtle errors can change the whole meaning.

For most Germans it's easier to speak English with foreigners who speak better English than German.

seszett|1 year ago

And in French...

Tu parles français

Tu parles français ?

Parles-tu français ?

Est-ce-que tu parles français ?

I guess it's the best of both worlds.

The French like to hear foreigners speak French though, they're just terrible at understanding accents they don't hear often and terrible at adjusting their speech so the other person understands them. And too self conscious about their English accent to speak English.

farmeroy|1 year ago

Yeah it took me until B2 or so before I could get any Germans to really engage with me in German. My son grew up there and his German was quite good while we lived there, and even when I reached C1 he was perpetually ashamed of my accent and all of my grammatical errors. Of course, now that it's been some time since we've lived there my German has only gotten worse and he suffers even more when I try to practice

psychoslave|1 year ago

Désolé, nous avons nous même été élevé dans une démarche visant à systématiquement développer un sentiment de culpabilité pour chaque écart à la sacrocainte norme langagière promu par une bande de réactionnaires sans compétences linguistiques qui se prennent pour les défenseurs de la langue dont ils fommentent la sclérose.