(no title)
sopooneo | 1 year ago
I have struggled with this myself, as I don't believe work hierarchy should convey any fundamental difference between people, and we are best off treating each other as equals.
sopooneo | 1 year ago
I have struggled with this myself, as I don't believe work hierarchy should convey any fundamental difference between people, and we are best off treating each other as equals.
esperent|1 year ago
Also, it's not like I'm making a big deal out of it. I'm not forcing anyone to call me by my name, just an occasional reminder. And I have been successful with a couple of the staff who are now relaxed and chatty with me.
There's another aspect which is that age is extremely important in Vietnamese society. As a slightly older male than my staff, I get referred to as "anh" which kind of translates to "older brother", although does have some level of a respectful connotation as well. If I was considerably older I'd be referred to as "chu" (uncle) which has even more respect conferred.
A close (but actually not accurate) English translation to both of these is "sir". I suspect, but haven't been able to confirm, that part of my being called sir comes from this bad translation, and when I can explain that the meaning of sir in English actually comes from the class system rather than the familial respect system, it does get through. But unfortunately there's too much of a language barrier to explain something nuanced like this.
thro1|1 year ago