(no title)
sleepydog | 11 months ago
It was so jarring I couldn't watch it and switched to Japanese with subtitles. Their mouths looked so stiff and unnatural and out of sync with their expressions that all me and my wife could talk about was how bad it looked.
lambdaone|11 months ago
basch|11 months ago
SirFatty|11 months ago
m463|11 months ago
Like the Kentucky Friend Movie "Eyewitness News" segment and smart TVs.
diftraku|11 months ago
js2|11 months ago
Everything old is new again. Classic Italian films were almost always dubbed by their original actors, to the point that Fellini sometimes didn't even write portions of the dialog till after filming was done. The actors just said random stuff during filming. Originally this was mainly a technology limitation (sets were too noisy), then it became a cost-savings measure and cultural tradition to how films were made in Italy.
I always find it a bit of a distraction when I haven't watched an Italian film in a while, but eventually get used to it.
petters|11 months ago
chedabob|11 months ago
unknown|11 months ago
[deleted]
aaron695|11 months ago
[deleted]