top | item 43911034

(no title)

screcth | 9 months ago

A very important part of people trusting you is them being able to understand what you say without making extra efforts compared to a native speaker.

An easy way to improve intonation and fluency is to imitate a native speaker. Copying things like the intervocalic T and D is a consequence of that. It would be easier for a native Spanish speaker to say the Spanish /t/ and /d/ but intonation and fluency would be impaired.

The sounds don't "flow" as they should.

discuss

order

yodsanklai|9 months ago

> An easy way to improve intonation and fluency is to imitate a native speaker.

There are lots of variations in English pronunciation. Singaporean, Australian or Scottish native speakers do sound very differently. I don't know to what extent they benefit from adjusting their accent if working in a different English speaking country to match the local dialect.

Also, as a non-native speaker I wonder if it's worth practicing my accent considering that everybody has a different accent anyway. Rather than trying to mimic a north american accent (which I'll never be able to do anyway), I'd be more interested to identify and fix the major issues in my prononciation.

asveikau|9 months ago

The specific problem is that American intervocalic /t/ and /d/ is very similar to Spanish /ɾ/. But if they don't get it right it's not perceived as the right phoneme. The Spanish /t/ is more dental and the undervocalic /d/ is more of a [ð] but they will sound correct in English.