Except there's no mandate that "a male" and "a female" are of different noun classes, nor are the nouns for man/woman abnormally privileged in most cases. I know Dutch has fused masculine/feminine nouns into a "common" gender, leaving the language with effectively only the common and neuter genders. If I remember correctly, a similar thing has happened in Swedish and Danish. Some languages have various concepts of animacy driving the system. Some languages have shitloads of noun classes.You can adjust your language depending on the biological gender of who you're addressing in English, but English doesn't have grammatical gender in any meaningful way. The concepts are largely orthogonal.
Calling it gender really is just a bad, misleading name in the grand scheme of things.
earnestinger|8 months ago
Edit: see German example: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender_in_German
seabird|8 months ago
To come all the way back to what my original comment was about -- a German speaker is not ascribing any sort of sociological femininity to words like Freiheit or Bundesanstalt, nor any sort of sociological masculinity to Anschluss or Wein, nor any lack thereof to Sicherheitsrelais or Volk. The objects in the language have a grammatical gender, not a sociological one. It would be interesting seeing research on what sociological gender speakers of a language with a gender system choose for an object they're personifying (especially inanimate ones), but I don't think a German necessarily thinks "I'm personifying this key, and it's a man because the noun is masculine". Does anybody here have any anecdotes?