top | item 44419227

(no title)

ml_basics | 8 months ago

It's a europeanism. In both French and German (and probably other EU languages) the word for "subsidy" is something like "subvention" so native speakers of these language often reach for an unnatural word in English.

Btw other examples include "actually" which is used to mean "currently", and "eventually" which is used to mean "maybe".

Personally I'm torn whether to consider this incorrect use of the language as it is quite widespread. Maybe it would be better to consider this as the emergence of a new dialect.

discuss

order

zeroq|8 months ago

You are correct.

I actually double checked the word "subvention" on google to see if I'm not misspelling it and the results said I was correct. But yes, I used that word because it was direct translation from my language.

Other examples you gave are also correct.

Engrish is hard.

EDIT: as a kicker I will add that while working for BigCo I was resposible for taking care of colleages coming from abroad and the very first thing I was telling them after saying "hello" was "do not ever ask anyone how are you". ;)

freetonik|8 months ago

One thing that throws me off even after a decade in Finland is people saying “we are ready” or “you are ready” when they mean “done”.

jonah|8 months ago

Dinner is ready when it is done. I'm sure there are others in English as well.

nottorp|8 months ago

"Eventually" is the worst false friend I think. Because in english it implies certainty while in latin languages it only implies possibility. But since the meanings are so close, it looks legit in context 90% of the time.

"Actually" does look out of place when used in english with the latin meaning so it's safer.

bobthepanda|8 months ago

It's probably a new dialect if speakers of it understand each other, and also understand when usages of their dialect are wrong.

European flavored English has existed for a while though since the existence of the EU as an institution has required a lot of English learning and writing as one of its official languages.

tsimionescu|8 months ago

English being just one of the official EU languages would not have mattered much. No one is picking up Portuguese or Polish, even though they are also official languages and have been for a long time.

The important fact is that English is the lingua franca of both trade and administration in the EU. People sometimes still learn some French and German, but the vast majority of international EU discussions are in English, both in the EU bureaucracy and in business circles.

unmole|8 months ago

> the word for "subsidy" is something like "subvention" so native speakers of these language often reach for an unnatural word in English.

A Google search for subvention turns up government publications from UK, India and South Africa.

disgruntledphd2|8 months ago

Yeah it's a real word but it's not commonly used by native speakers.

iib|8 months ago

Some already consider this a new dialect. It's called Euro English[1]. There are some more examples in that wikipedia article. Not just synonyms, but grammar as well.

[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Euro_English

rsynnott|8 months ago

Interestingly, it has kind of spread into standard Irish English now, as well. Used very frequently when talking about government subsidies.

Xenoamorphous|8 months ago

Yep it’s “subvención” in Spanish.

zeroq|8 months ago

oh, and to add to your vocabulary - the word pathetic, especially around Elbonia, can be used with the intention of saying something is full of "pathos".

thaumasiotes|8 months ago

Are we just lying for fun now?