I don't see why it couldn't be. It has a pretty large corpus of decent literature/poetry/other media/etc, and the worst people seem to complain about is its inconsistent spelling rules that even native speakers struggle with. In general I'd rather deal with spell check failing on some common homophone from time to time than say, having to memorize arbitrary genders for inanimate nouns that lack any consistent marker and then tables of grammatical cases to apply on them based on those genders. Or having to shove a verb to the end of a complicated sentence and having to unroll the whole thing to figure out what's being said (not to pick on any particular language(s) I've learned).
rrgok|7 months ago
trealira|7 months ago
"No me compares con alguien como tú, que llegaste aquí de una isla oriental sólo porque te impresionó un espectáculo de magia barato."
In the phrase "un espectáculo de magia barato," which means "cheap magic show" here, you can tell from the genders of the nouns and adjectives that it's that "barato" modifies "espectáculo," meaning that the show is cheap and it's not that the magic is cheap.
It's not that useful here, because it's not hard to figure out the correct meaning from the context anyway, but it's a tool that helps clarity regardless. And when you learn a language well enough, it's not like you're thinking about this super consciously, you just know the word and gendering it and its adjectives flows right off your tongue. I think this is probably easier for a non-native to learn than all the irregular spellings of English, but I wouldn't know, being a native English speaker.