(no title)
jbhoot | 7 months ago
I don't imagine this is a uniquely Indian phenomenon – other non-native English speakers would be doing the same.
jbhoot | 7 months ago
I don't imagine this is a uniquely Indian phenomenon – other non-native English speakers would be doing the same.
esperent|7 months ago
- He does be eating his breakfast
- She does be out walking the dog
It's the continuous/habitual form of to be, so the implication is that she does be walking the dog everyday, or regularly. He does be eating his breakfast everyday.
The interesting thing is that you'll meet Irish people who were never fluent in Irish - learned it in school, sure, but never spoke it daily - who still use this conjugation when speaking English.
frabert|7 months ago
drewcoo|7 months ago
<present tense be verb> <gerund>
I am eating his breakfast.
She is out walking the dog.
https://www.grammar-monster.com/glossary/present_progressive...
To argue with myself, smarter people than I have claimed the same construction as yours in AAVE. Check the section on tense here:
https://en.wikipedia.org/wiki/African-American_Vernacular_En...
hnfong|7 months ago
That said I think there are "levels" to so called "mental translation" -- I don't think I consciously mentally translate anything at all, but I guess sometimes the neural pathways or whatever are kinda repurposed/re-used even if there are some differences between languages.