top | item 44545903

(no title)

dnpp123 | 7 months ago

"tabac" feels too restrictive, "Épicerie" feels more like selling fruits/vegetables, "commerce de proximité" feels like it could include things like a supermarket too.

I can think of more unsavory/xenophobic/slang terms for it, but droguerie seems more appropriate.

And on the other end for someone who never been to Québec, "Je vais au dépanneur" sounds like "I'm going to the mechanics (to fix my car)". Very creative.

discuss

order

kgwgk|7 months ago

I rest my case.

dnpp123|7 months ago

Maybe you are right and I should have used "already existing" instead of "standard".

I'm also curious how a convenience store is called in other francophone areas of the world.