(no title)
jnmandal | 6 months ago
1. Given that you are concerned with providing access a class of folks that are traditionally ignored by technologists, do you plan to make these models usable for offline purposes? For example an illiterate person I know from Uttarkhand: his home village is not connected to road. Interestingly he does speak Hindi, but his native language I believe is something more obscure. To get home, he walks five hours from the terminus of a road. Connectivity is obviously both limited and intermittent. A usable device might want the voice interface embedded on it. Any plans for this?
2. I have minimal understanding of this but as someone who has learned Hindi/Urdu as a foreign language but in the US, I am often in mixed conversation w/ both Indians and Pakistanis. There never seems to be any issues with communication. I have heard that certain terms (like for example "khub suraat", "shukria", "kitaab") are more Urdu than Hindi. I also studied Arabic, Farsi, and Swahili so I am familiar with these as loanwords Arabic and/or Persian, but in practice I hear Hindi speakers using these terms often. Is the primary value add here political? Is it an accent thing? Thanks in advance for any explanation. This is still very much a mystery to me.
muhammadbsabir|6 months ago
jnmandal|6 months ago
hammadmlk|6 months ago
2. Urdu and Modern Hindi can be cross understood in spoken form. The authentic Hindi is much different though and I can't understand the press releases that are done in super authentic Hindi. The writing systems in Urdu and Hindi is completely different too, so even if there is a great TTS system in Hindi, I cant use it. Accent are very different too.
Scripts: ہیلو हेलो