(no title)
samgutentag | 5 months ago
different hill, but one I would die on is: as the letter "c" should make the "ch" sound, the letter "c" serves no purpose not already handled by "s" or "k" otherwise
samgutentag | 5 months ago
different hill, but one I would die on is: as the letter "c" should make the "ch" sound, the letter "c" serves no purpose not already handled by "s" or "k" otherwise
murderfs|5 months ago
SamBam|5 months ago
But we'd still be arguing about how to pronounce "ᵹif"
the_lucifer|5 months ago
pmcarlton|5 months ago
mixmastamyk|5 months ago
tim333|5 months ago
bmacho|5 months ago
sharmi|5 months ago
[deleted]
kevin_thibedeau|5 months ago
jleyank|5 months ago
jraph|5 months ago
hajile|5 months ago
How is it that you can say these words without confusion?
Language is context sensitive and you understand the word based on the context around it. Likewise, you understand homographs based on the context. Because of this, spelling isn't as important as it might appear.
its-kostya|5 months ago
int_19h|5 months ago
Most don't bother because context is nearly always sufficient.
normie3000|5 months ago
practice / practise licence / license
jmyeet|5 months ago
Exceptions to this are generally loan words, particularly from French (eg chaise, which sounds more like "sh"). Others are harder to explain. "Lichen" springs to mind. Yes it technically comes from Latin but we're beyond the time range to truly consider it a loan word.
There are also some "ch" words of Greek origin (IIRC) that could simply be replaced with "c" or "k" (eg chemistry, school).
"Kh" on the other hand I think is entirely loan words, particularly from Arabic. Even then we have names like "Achmed" that would more consistently be written as "Akhmen". "Khan" is obviously a loan word but I think time has largely reduced the pronunciation to "karn" rather than "kharn" if it ever was that.
But I can't think of a single "kh" word that pronounced like "ch" in "chair".
"Sh" doesn't seem to crossover with any of these pronunciations.
jacquesm|5 months ago
arkensaw|5 months ago
that last one is hardly fair - gist and mirage are french words. might as well complain about the silent letters in rendezvous or faux pas.
pessimizer|5 months ago
ochrist|5 months ago
user982|5 months ago
cwnyth|5 months ago
o11c|5 months ago
j -> dzh is more weird than anything.
Vowels, of course, are a cause of war between dialects; nobody can even agree how many there are.
int_19h|5 months ago
Esperanto has a nice trick where they reserve "x" as a modifier letter, so if you can't use diacritics you write "cx", "sx", "jx" etc; but it does not have a sound value of its own and can never occur by itself. We could extend this to "tx" and "dx" with obvious values, and also to vowels - "a" for /æ/ vs "ax" for /ɑ/, "i" for "ɪ" vs "ix" for /i/ etc. Using "j" the way it is today feels somewhat wasteful given how rare it is. In the x-system it would probably be best represented by "gx", and then we could have a saner use for "j" like all other Germanic languages do. Which would free up "y" so we could use it for the schwa.
One thing that occurred to me the other day is that "x" is also a diacritic, so we could just say that e.g. "sx" and "s͓" are the same thing. Then again from a purely utilitarian perspective a regular dot serves just fine and looks neater (and would be a nice homage to Old English even if ċ and ġ are really just a modern convention).
Vowels, yeah... I think it's pretty much impossible to do a true phonemic orthography for English vowels that is not dialect-specific. As in, either some dialects will have homographs that are not homonyms, or else other dialects will not have the ability to "write it as you speak it" because they'll need to use different letters for the same (to them) sound. In the latter case, it would become more of a morphological orthography. Which would still be a massive improvement if it's at least consistent.
OTOH if you look at General American specifically, and treat [ə] and [ʌ] as stress-dependent allophones, then you can get away with 9 vowel characters in total (ɪiʊuɛəoæɑ). That's pretty easy with diacritics.
emmelaich|5 months ago
zcdziura|5 months ago
Maybe as a fun pet project someday!
shemtay|5 months ago
-- Caeser, seizer of the day
user982|5 months ago
tbrake|5 months ago
cvoss|5 months ago
nicoburns|5 months ago
It's funny you use "tube" as an example though, as in my British accent I pronounce that as "chube", whereas I believe many Americans would use a "t" sound for that word. Not sure how you settle on a spelling in those cases.
int_19h|5 months ago
That aside, what you describe is a distinction between yod-dropping and lack thereof, and whether and where it happens is highly dialect dependent.
hajile|5 months ago
Swizec|5 months ago
What’s the ch sound? My intuition from German class is that ch represents a throaty hhhh. Somehow that got spoiled into k in most English words.
Every c in Pacific Ocean is pronounced differently. C is a silly letter.
1718627440|5 months ago
If you mean the standard German from Germany, there a two variants. At the end of a syllable it is like you described (kind of throaty hhhh). For the beginning of syllables think of sh and open your mouth.
microtherion|5 months ago
It varies between dialects. Swiss German speakers tend to stick out to Germans because we pronounce the ch in a much scratchier way than is accepted in Standard German.