top | item 45532989

(no title)

jaccarmac | 4 months ago

I'm biased because I lived down the street from a bookstore connected to a translation publishing house, but I can't recommend translated fiction enough for opening one's eyes to the weird relationship between a person, their language, and the works they read.

discuss

order

SpicyUme|4 months ago

There is a bookstore in Vancouver with a section of translations which is reliably fruitful when I visit. The last book I bought there was a translation of Yuri Herrera's Season of the Swamp. I devoured it, even though I agree that I wish it were more fleshed out. It made me think about reading some of his work in Spanish even though it would be a long process for me. I enjoyed the effort in spanish literature class, maybe I can do it again.

https://www.graywolfpress.org/books/season-swamp

On the topic of the OP, I struggled with Satantango on more than one occasion over the last 12 years. For whatever reason I couldn't get through it, but I've carried the book around through several moves. Maybe I'll try again.

jaccarmac|4 months ago

I commented elsewhere: Satantango is easily my least favorite LK so far. If you want to try something else, I would recommend The Melancholy of Resistance as a novel with similar concerns but better execution, War & War as a metafictional odyssey, or the short stories.