Some people do these type of contribution or charity work not just to do some good but also to feel some autonomy and mastery in a world were much of the regular top down driven drudgery work does not provide much of that feeling.
These people are canaries in the coal mine. I expect more people feel a loss of purpose and rise of anxiety and depression in the world.
ants_everywhere|3 months ago
There was a period where every company was trying to "crowd source" free labor. It died off because people didn't like working for corporations for free.
I can see why they have it under Mozilla.org. And lots of companies have community support.
But I do think we should ask ourselves whether companies have some sort of moral obligation to continue relying on unpaid labor because it might make the unpaid laborers feel a sense of meaning. I'm very sympathetic to the need to have a sense of meaning. But I'm less sympathetic to for-profit companies relying on unpaid labor and especially to the idea that we should encourage more of it.
iAMkenough|3 months ago
I too would be upset if an organization threw out a decade of translation work without any warning or discussion, in favor of a robot pretending to understand my language and failing.
hitarpetar|3 months ago
rramadass|3 months ago
With the AI juggernaut picking up steam, i expect this is going to happen sooner rather than later.
That said, Mozilla clearly handled this the wrong way; they should have informed the volunteers before throwing the switch.
crote|3 months ago
No, they should have involved the volunteers in the design process.
Blikkentrekker|3 months ago
Even the paid professionals often started to work for free and then were hired by some company and the reality is that someone who is good at something and willing to do it for free is either a very good Samaritan, or there is some other issue at stake and in the end prominent free software figures often have fairly heated public keyboard wars over things with each other and most of all seem strangely fiercely loyal tribalists who suffer from an extreme case of n.i.h.-syndrome.
crote|3 months ago
In my opinion one of the biggest benefits of Github to the open-source community is that contributing now has extremely low barriers. It is absolutely trivial to put an "edit this page" link in your documentation which lets a complete stranger fix a typo and open a pull request within seconds - and seeing your fix go live within a few hours is absolutely magical. That kind of trivial contribution is a gateway drug to becoming a valued community member, and it is absolutely essential to maintaining a healthy ecosystem around open-source projects.
jwpapi|3 months ago
Mozilla is painted bad here, but who knows if the automated translations do not help more people than it hurts the translators.
What if the reduced financial pressure allows Mozilla to focus more on privacy and less on ads.
Unfortunately these things are really gray, but you really can’t expect a company to keep you paying in good will.
jacquesm|3 months ago
- No prior communications.
- No discussion about what uses the contributed information was being put to.
- No discussion about the release and the parameters around the operation of the bot.
- No discussion about whether or not this was a desirable in the first place (with the community, not just internally).
- Flippant tone to someone who is clearly severely insulted.
If it was a paid job and you treated the person who did it like this it would already be beyond rude, if it is a volunteer group then it is more than enough to throw in the towel. This isn't gray.
vintermann|3 months ago
Everyone whose native language is not English knows. Seriously, people with this attitude should be forced to run their browser and mail client with a plugin to run everything through a couple of machine translation roundtrips. Give it two months, and I guarantee you'll understand.
iAMkenough|3 months ago
Mozilla destroyed decades of work on a production server without even discussing it with the passionate volunteers that provided them free labor for decades. Didn’t even evaluate on a staging server to check for quality issues.
The AI isn’t the focus of the issue. The management decision to disregard and disrespect their own unpaid contributors and their organization’s history is a clear indication of Mozilla’s current and future priorities.
pseudalopex|3 months ago
Mozilla should have discussed this with the translators in advance at least.
> What if the reduced financial pressure allows Mozilla to focus more on privacy and less on ads.
My impression was marsf was a volunteer.
Symbiote|3 months ago
The Japanese translation community leader knows, as will many members of that community, and other Japanese speakers.
This is not difficult.
crote|3 months ago
Everyone speaking more than one language knows. Human translations for things like software are bad enough as-is, but automated translations are universally horrible.
I set all of my software to English despite it not being my native language, simply because a lot of concepts don't translate cleanly and end up with forced and cringeworthy phrasing. Combine that with the un-Google-ability of translated errors and issues, and going for an interface in the native English verson is a no-brainer.
And that's with translations done by actual humans! Sites like Youtube have tried "helpfully" pushing machine translations on me for a looong time, and it is painfully clear to anyone speaking both the source language and the target language that the translation is absolute garbage and essentially unusable.
In fact, I barely speak any German (got a year or two of it in high school, but my grades were fairly embarrassing), but I prefer struggling with the native version over a machine translation. Given my knowledge of German-adjacent languages I can mostly make out the meaning of the original, and there's always the dictionary for the handful of words I'm not familiar with.