Although the author appears to be of Indian descent, I think this is just a case of "Silicon Valley Tech Bro Discovers Localization," particularly since he noted he didn't know the word "transliteration." YouTube downloader sites have recognized "d,jd,f" (the wrong-keyboard moonspeak for يوتيوب) as meaning "YouTube" since forever and include this term intentionally in hand-written SEO keyword lists, indicating pretty clearly that it's not just the Google algorithm familiar with this sort of mistake. It's a problem we don't really face in the monolingual English world, but in any region with digraphia, it's just a fact of everyday life. See also the related phenomenon of mojibake, when a computer screws up the text encoding rather than a human.
No comments yet.