(no title)
innocentoldguy | 2 months ago
I wholeheartedly agree that it is fine to write things like "Sup?" when appropriate, such as dialogue in a novel. You see this all the time in Japanese TV, books, magazines, manga, etc. However, I disagree that elisions should dictate how we spell words in regular written communication, especially when discussing a tool meant to help non-native Japanese speakers learn the language. And as the parent poster pointed out, when singing, you would sing "se n se i" rather than "se n se e." The same is true of haiku and other instances where the morae (linguistic beats similar to syllables in English) are clearly enunciated.
As I said, sensei is technically four morae and different than "sensē," and, in my opinion, should remain that way in Romaji, it being a writing system and one method for inputting Japanese text.
Thanks for the respectful conversation. I appreciate the points you brought up.
ursAxZA|2 months ago
Once we separate the layers — orthography, pronunciation, and stylistic rendering — the friction mostly disappears.
Romanization is a writing system with its own conventions; speech naturally undergoes reductions and elisions; and creative writing sometimes pulls closer to the spoken register.
Different layers, different functions — and the confusion only arises when they’re collapsed into one.
Appreciate the thoughtful discussion.