top | item 46561955

(no title)

mbel | 1 month ago

Not really, we have both „jad” (venom) and „trucizna” (poison).

discuss

order

gtech1|1 month ago

How does this happen ? The poster above you isn't really Polish ? How can someone that claims to know Polish not know there's two different words ?

gambiting|1 month ago

Obviously I know "jad" but I don't see any issue with calling venom "trucizna". Natural languages aren't C++ and you don't get compiler errors when you speak - to me, there is no issue calling both venoms and poison trucizna. Polish dictionary doesn't seem to contradict it either:

https://sjp.pwn.pl/slowniki/trucizna.html

The point is, both are correct(afaik) while in English venom and poison are definitely two different things.

usrnm|1 month ago

And in Russian we use "jad" ("яд" in cyrillic) for both. Although there is the word "отрава", which can be used for poisons and "яд" is closer to "venom" the difference is almost non-existant and both are often used interchangeably.