I am quite obviously blind, but I still stand by my sentiment. I would rather have a "bad" but honest PR body than a machine translated one where the author isn't sure about what it says. How will you know if what it says is what you meant?
As a native english speaker I don't run into this problem, but in the context of a PR do you think having the original native PR documentation alongside the machine translated documentation would have a similar problem?
fragmede|1 month ago
samtheDamned|1 month ago