>> I really wish they'd cite the original Japanese.
Given the Japanese above, translate.google can do text to speech[1], and goog AIMode[3] and bing/chat[2][4] can give multiple translations with notes.
But finding that Japanese, given only the TFA's description? I only saw AIMode manage that, not vanilla search. Perhaps using the author's Japanese wikipedia page[5], or perhaps here, or?
In which case the "crimson carpet" appears to be the loose invention of the translator. The original just says "brocade" or I guess, "quilt", implying some sort of silk bed cover?
Try an image search with 紅葉 落葉. The result will be the typical image a Japanese person imagines when hearing 散り紅葉. Then try the same search with "crimson carpet." From the standpoint of literary and artistic sensibility, the difference is not small.
mncharity|4 days ago
Given the Japanese above, translate.google can do text to speech[1], and goog AIMode[3] and bing/chat[2][4] can give multiple translations with notes.
But finding that Japanese, given only the TFA's description? I only saw AIMode manage that, not vanilla search. Perhaps using the author's Japanese wikipedia page[5], or perhaps here, or?
[1] https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=%E3%81%8A%E... [2] https://copilot.microsoft.com/shares/JcJSRgDDvT84M16x7RJDb [3] https://share.google/aimode/FNEXZGRPFPANlvNwd [4] https://copilot.microsoft.com/shares/wjaWnGHNpGs18X4M6CJV6 [5] https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%99%9A%E7%99%BD
buntsai|4 days ago
tl2do|4 days ago
darkerside|4 days ago
tl2do|4 days ago